gtranslator

Software screenshot:
gtranslator
Software informatie:
Versie: 1.9.13 / 2.91.3
Upload datum: 14 Apr 15
Ontwikkelaar: Fatih Demir
Licentie: Gratis
Populariteit: 13

Rating: nan/5 (Total Votes: 0)

gtranslator project is een verbeterde gettext po-bestand editor voor de GNOME desktop omgeving. Het behandelt alle vormen van gettext po bestanden zoals gecompileerd gettext po-bestanden (gmo / mo-bestanden), gecomprimeerde po-bestanden (po.gz / po.bz2 etc.) en is voorzien van vele comfortabele dagelijks gebruik features likeFind / Vervangen, Auto Vertaling, Message Translation Leren, Berichten Tafel (voor het hebben van een overzicht van de vertalingen / berichten in de po-bestand), Eenvoudige navigatie en bewerken van de vertaling berichten en reacties van de vertaling waar accuraat. Zeer

  • : het is echt heel veel moet daarom bieden moet je gewoon testen en wees blij mee

    Kenmerken ! aanpasbare syntax highlighting (colorschemes zijn in xml en zeer gemakkelijk om te schrijven).

  • Verschillende meningen van po-bestanden worden ondersteund.
  • In-GUI samenstellen van de po-bestand.
  • Instant, aanpasbare spellingcontrole (ispell-based).
  • Geavanceerd geschiedenis / recente bestanden menu met projectnaam & versie - niet alleen de bestandsnaam zoals andere apps doen
  • .
  • Zeer comfortabel header te bewerken met de selectie dozen en automatische verandering van de andere velden die overeenkomt met uw huidige selectie.
  • Opening van gecompileerd (.gmo / .mo) gettext po bestanden en gecomprimeerde gettext po-bestanden wordt direct ondersteund (open uw gnumeric.mo en bewerken op uw individuele vertaling te maken!).
  • Navigatie binnen onvertaalde / vage berichten.
  • Update-functionaliteit met behulp van xml-i18n-gereedschappen / gnu-i18n-gereedschappen.
  • Query mogelijkheid om te zoeken naar reeds gemaakte vertalingen in de gettext domeinen.
  • Autoaccomplishment van gevonden vertalingen uit het standaard-query domein.
  • automatisch vullen van po-bestand headers met de inzendingen uit de voorkeuren (nog nooit bewerken header weer opmerkingen).
  • Volledige D'n'D ondersteuning en sessie bewustzijn, dus goede integratie in uw GNOME desktop.
  • Zoeken / vervangen dialogen / functies.
  • HTMLizer functie die je po-bestand omzet in een syntactisch gemarkeerde html-bestand naar web-weergave van uw po bestanden mogelijk te maken.
  • De oude, verouderde gegevens kunnen worden bewaard indien u wenst te houden.
  • Status indiciation door statusbalk en voortgangsbalk.
  • Docbook- & scrollkeeper-enabled hulp die ook voorkomt in de Nautilus hulp zijbalk.
  • URI ondersteuning voor alle gevallen; opening van externe URL's wordt ook ondersteund.
  • Signal hanteren die het mogelijk maakt om po-bestanden die niet konden worden gered als gevolg van een crash / onderbreken / etc redden. in gtranslator -! verliest minder werk met gtranslator
  • UTF-8 po-bestanden te bewerken (in versies & gt; = 0,39)
  • .
  • Lijst weergave voor de boodschap en dat is zeer comfortabel en sorteerbaar (het is gebaseerd op Étable / ETree van GAL).
  • Persoonlijke leren buffer om auto prestatie ondersteunen met persoonlijke / geleerd vertalingen uit een UMTF bestand.
  • Zeer comfortabel berichten tafel met gekleurde, gegroepeerd weergave van de berichten: groepskoppen tonen ook de rust berichten te tellen
  • .
  • Nuttig undo voor deletie, insertie.
  • Importeren uit / converteren naar UTF-8 is mogelijk vanaf de GUI.
  • Direct overname de msgid als msgstr.
  • Enhanced leren buffer technieken toegevoegd (& quot; fuzzy & quot; bijpassende routines met een graad van voodoo)
  • .
  • Berichten tafel popup menu met vertaling opzoeken voor onvertaalde en fuzzy berichten met de mogelijkheid om in te voegen / te nemen over het vinden van de vertaling in het leren buffer.
  • pozilla !!!

Wat is nieuw in deze release:

  • Relicense sommige bestanden zoals GPLv3 +
  • Gebruik geen vertalingen opgeslagen in het vertaalgeheugen (Neil Roberts) normaliseren
  • Vertalingen:
  • zijn (Yuri Matsuk)

Wat is nieuw in versie 2.90.6:

  • Misc bugfixes
  • Vertalingen:
  • zijn (Yuri Matsuk)
  • ca (Salvia Miranda)
  • ca @ valencia (Salvia Miranda)
  • de (christelijke Kirbach)
  • el (Simos Xenitellis)
  • eo (Kristjan SCHMIDT)
  • es (Daniel Mustieles)
  • eu (IA ± aki LarraA ± aga Murgoitio)
  • fr (Bruno Brouard)
  • GL (Fran DiAguez)
  • hij (Yaron Shahrabani)
  • het (Milo Casagrande)
  • lt (Aurimas AŒernius)
  • pt_BR (Gabriel Feitosa Vilar)
  • ru (Yuri Myasoedov)
  • sk (Ondrej MosnAA ?? ek)
  • sr @ latin (Miroslav NikoliA ‡)
  • sr (dODN € оN ?? d & quot; Ð

Vergelijkbare software

Intlize
Intlize

14 Apr 15

locales-test
locales-test

14 Apr 15

rbtranslations
rbtranslations

14 Apr 15

Transolution
Transolution

3 Jun 15

Reacties op gtranslator

Reacties niet gevonden
Commentaar toe te voegen
Zet op de beelden!